ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • Loreena McKennitt - The Dark Night Of The Soul
    Sweet Music/Sweet 팝 2014. 1. 21. 21:55
    반응형

     

     

     

     

     

    Upon a darkened night
    the flame of love was burning in my breast
    And by a lantern bright
    I fled my house while all in quiet rest

     

    캄캄하게 어두워진 어느 날 밤
    내 가슴 속에선 사랑의 불꽃이 타올랐죠
    만물이 고요하게 잠든 시간에
    난 밝게 비추는 손전등 하나를 들고
    집에서 도망치듯 빠져 나왔죠

     

    Shrouded by the night
    and by the secret stair I quickly fled
    The veil concealed my eyes
    while all within lay quiet as the dead

     

    밤은 나를 감추어 주었고
    난 비밀 계단을 통하여 쏜살같이 내달렸죠
    세상은 쥐 죽은 듯이 고요하였고
    밤의 장막이 내 눈을 가렸지요

     

    Oh night thou was my guide
    Oh night more loving than the rising sun
    Oh night that joined the lover
    to the beloved one
    transforming each of them into the other

     

    아, 떠오르는 태양보다 사랑스러운 밤
    아, 사랑하는 사람과 사랑받는 사람이
    서로 서로 사랑을 주고 받으면서
    하나 되게 하는 밤

     

    Upon that misty night
    in secrecy, beyond such mortal sight
    Without a guide or light
    than that which burned
    so deeply in my heart

     

    사람들이 눈으로는 아무것도
    볼 수 없는 은밀한 밤, 그렇게 안개가
    끼인 밤엔 내 가슴 속 저 깊은 곳에서
    타오르던 불꽃만큼 더 나은 안내자나
    불빛은 없었을 거예요

     

    That fire t'was led me on
    and shone more bright
    than of the midday sun
    To where he waited still
    it was a place
    where no one else could come

     

    그는 아무도 올 수 없는 그곳,
    바로 그곳에서 꼼짝도 않고
    나를 기다리고 있었고,
    그 불꽃은 정오의 태양보다 더 밝은
    빛으로 그곳을 비추었고,
    그리고 그곳으로 나를 데려다 주었죠

     

    Oh night thou was my guide
    Oh night more loving than the rising sun
    Oh night that joined the lover
    to the beloved one
    transforming each of them into the other

     

    아, 나의 안내자였던 그대, 밤
    아, 떠오르는 태양보다 사랑스러운 밤
    아, 사랑하는 사람과 사랑받는 사람이
    서로 서로 사랑을 주고 받으면서
    하나 되게 하는 밤

    아, 나의 안내자였던 그대, 밤


     

    Within my pounding heart
    which kept itself entirely for him
    He fell into his sleep
    beneath the cedars all my love I gave
    And by the fortress walls
    the wind would brush his hair against his brow
    And with its smoothest hand
    caressed my every sense it would allow

     

    나의 모든 사랑을 주었던
    삼나무 아래에서 언제나 그에게로만 향한
    두근거리는 나의 가슴에 얼굴을
    파묻고 그는 잠에 빠져 들었죠
    성벽을 따라 불어 온 바람이
    이마에 흩어진 그의 머리칼을 쓰다듬고는
    한없이 부드러운 손길로 그 바람이
    닿을 수 있는 나의 모든 감각을
    감미롭게 어루만져 주었지요

     

    Oh night thou was my guide
    Oh night more loving than the rising sun
    Oh night that joined the lover
    to the beloved one
    transforming each of them into the other

     

    아, 나의 안내자였던 그대, 밤
    아, 떠오르는 태양보다 사랑스러운 밤
    아, 사랑하는 사람과 사랑받는 사람이
    서로 서로 사랑을 주고 받으면서
    하나 되게 하는 밤

     

    I lost myself to him
    and laid my face upon my lovers breast
    And care and grief grew dim
    as in the mornings mist became the light
    There they dimmed amongst the lilies fair
    There they dimmed amongst the lilies fair
    There they dimmed amongst the lilies fair

     

    난 잠든 그를 넋을 잃고 바라 보다가
    사랑하는 그이의 가슴에 얼굴을 기댔죠
    아침의 안개 사이로 햇살이 퍼져나갈 때
    근심과 슬픔이 점점 희미해져 갔었지요

      그랬답니다. 그 모든 근심과 슬픔이

    만발한 백합꽃들 사이로 사라져 갔답니다

    댓글

Designed by Tistory.